Mishná
Mishná

Referencia sobre Baba Metziá 3:1

הַמַּפְקִיד אֵצֶל חֲבֵרוֹ בְּהֵמָה אוֹ כֵלִים, וְנִגְנְבוּ אוֹ שֶׁאָבְדוּ, שִׁלֵּם וְלֹא רָצָה לִשָּׁבַע, שֶׁהֲרֵי אָמְרוּ שׁוֹמֵר חִנָּם נִשְׁבָּע וְיוֹצֵא, נִמְצָא הַגַּנָּב, מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל. טָבַח וּמָכַר, מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. לְמִי מְשַׁלֵּם, לְמִי שֶׁהַפִּקָּדוֹן אֶצְלוֹ. נִשְׁבַּע וְלֹא רָצָה לְשַׁלֵּם, נִמְצָא הַגַּנָּב, מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל, טָבַח וּמָכַר, מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. לְמִי מְשַׁלֵּם, לְבַעַל הַפִּקָּדוֹן:

Si alguien deposita con su vecino una bestia o vasos, y fueron robados o perdidos, y él (el vecino) pagó, sin querer jurar [el juramento de los vigilantes (Shemoth 22:10), por el cual podría haberse eximido a sí mismo, si había jurado que no había sido abandonado y no había "extendido su mano" contra él], porque dijeron que quien mira gratis (shomer chinam) jura y está exento —Si se encuentra al ladrón, paga kefel. Si lo mata y lo vende, paga cuatro y cinco. ¿A quién le paga? Al que fue depositado (el animal). [Porque desde que pagó, adquirió todos sus pagos. E incluso si no pagó, sino que solo dijo en beth-din: "Pagaré", adquiere todos sus pagos, ya sean kefel o cuatro y cinco.] Si juraba, no deseaba pagar, si el ladrón fuera encontrado, paga kefel. Si lo mata y lo vende, paga cuatro y cinco. ¿A quién le paga? Al dueño del depósito.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capítulo completoVersículo siguiente